菜根谭原文、今译、英译37

作者:胡兴文2007-04-2509:02:02发布于:博客中国分类:默认分类
0000

摘要:

打印收藏
选择字号:

37原文:宁守浑噩而黜聪明,留些正气还天地;宁谢纷华而甘澹泊,遗个清名在乾坤。

今译:人宁可保持纯朴天真的本性而摒除后天的机诈乖巧保留一些刚正之气还给大自然;宁可抛弃世俗的荣华富贵而甘于淡泊、清虚恬静,留一个纯洁高尚的美名还给天地。

英译:It is better to preserve the simplicity and abandon the sophistication of our nature, thereby keeping some of our righteous spirit in the universe; It is wise to free oneself from the earthly rank and riches and stay content with the plain living, thus leaving a fine name to the world. 2007-4-25

本文作者:胡兴文

文本出处:博客中国

链接地址:http://granthu2003.blogchina.com/277500.html

00
打印收藏
看这篇文章的人还看了什么
精华推荐
    正在为您准备内容……
精彩图文
正在为您准备内容……

网站定位 历史由来 发展历程 管理团队 联系主编 友情链接 联系我们 广告服务 诚聘精英

Copyright 2001 - 2011 blogchina.com, All Rights Reserved
增值电信业务经营许可证编号:B2-20100256    京ICP证050706
客户服务热线:400-101-8080